Zum Inhalt springen

Brief/Letter 32: 30.07.1939 (25A/B)

0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |21 | 22| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 5253 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87

Max u. Clara Müller, Themar, an Willi Müller, Palästina, 30. Juli 1939

Themar, auf dem Rölchen
Lieber Willi!
Bei der großen Hitze sitzen Mama beim Strümpfestopfen und ich bei diesem Brief am Tisch in unserem Garten. Aus unserem Päckchen hat sich jemand einen Prozentsatz herausgenommen. Das Päckchen war mit Süßigkeiten ausgefüllt, ohne Hohlraum, die beiden Federhalterschachteln enthielten je 1 kleine Schokoladenstange. Der Ibishalter sollte allerdings für Albert sein, doch ist es gut, nächstens folgt ein anderer Halter für Albert. Wir freuen uns, daß Du auch ab u. zu zum Geigenspeilen kommst, war Euer 4-stimmíges Konzert bei Eurem lustigen Abend auch wirklich gut gelungen oder hieltest Du es nur für gut gelungen? Verlerne ja nicht, was Du im Geigenspiel gelernt hast, man kann nie im Voraus wissen, wie man es braucht. Was macht Euer Bund „Eiferer für die hebräische Sprache“? Lebt er noch? Es ist allerdings oder ist er schon wieder eingeschlafen? Ein Mangel der hebr. Sprache ist, daß man nicht fluchen kann, denn mitunter hat man das Bedürfnis, einen derartigen Herzenserguß loszuwerden. Dafür kann ich aber schon im Englischen fluchen, z.B. „Damned fool!“ oder „Go to hell!“ Sollen wir Dir eine Flasche Waldmeister gegen Durst schicken? Im nächsten Brief kannst Du uns etwas von Eurem Ausflug nach Jerusalem erzählen, wenn er nicht ins Wasser gefallen ist.

Lieber Willi, Du schreibst, obwohl es jetzt bei Euch noch schöner als am Anfang ist, hast Du das Gefühl, als sei die Welt mit Brettern zugenagelt. Das ist bei uns auch ähnlich; seit Dezember sind Theater, Kinos u. alle Vergnügungen für Juden gesperrt. Wenn auch Gastwirtschaften nicht gerade durch Verordnung verschlossen sind, kann man als Jude abends doch nicht mehr eine Wirtschaft betreten. Familie Rosengarten hat an Müllers eine großen Brief geschrieben, aus meines Wissens Colombo oder Ceylon u. auch Bildchen mitgesandt, auf denen man die Jungens auf Strickleitern in der Takelage herum klettern sieht. Das ist ja was für sie. Sicher sind sie längst in Schanghai angekommen u. werden auch noch prosaische Zeiten mitmachen. In Deutschland soll die Judenauswanderung stark gefördert werden von der Regierung. Wer weiß, wo wir noch alle hingeschafft werden! Halte uns ein Plätzchen frei, wir sind mit Tomaten zufrieden. Mama ißt sie sogar sehr gerne, lieber als ich. Wir haben von unserem Kirschbaum dieses Jahr sehr viele Kirschen geerntet, schade, daß wir Dir keine Kostprobe senden können, aber Ihr habt ja dafür genug Trauben u. Apfelsinen. Auch unsere vielen Stachelbeersträuche hängen sehr voll.
Und nun tschüß mein Sohn. Viele Grüße von Deinem Papa

Liebe Willerle !
L. Papa hat Dir schon alles geschrieben. Bekomme ich eine Ansichtskarte von Eurem Jerusalem? Bekannte haben wir leider nicht dort. Es ist bestimmt eine interessante Stadt, wenn es nur nicht zu heiß dort ist. Hast Du eigentlich irgendwelche Wünsche, d.h. wenn wir Dir irgendetwas schicken sollen, tun wir es gern. Plaut haben ihren Lift schon im England. Gassenheimers packen bald. Hat Dir der Meinhard [Götz] schon gesagt daß seine Eltern [Theobald u. Bertha Götz] im 30. September fort sein müssen, ebenso Daniels die ja so wie so nach Schanghai wollten. Ich sprach mit Götzens, sie können außerhalb der Quote auf Flüchtlingsquote nach USA. Wenn Meinhardt aber nichts davon weiß, sage es ihm nicht. Tante Else [Nussbaum, geb. Müller] geht in 3–4 Wochen nach Holland zur Käthe [Wurms, geb. Nussbaum], der Erich Neumann ist in England u Fränze u die Kinder [Franziscka Müller Neumann, Wolfgang u. Ludwig Neumann] sind hier bis sie auch fort können. Müllers haben ihr Haus bestehend aus 3 kleine Häusern teilweise verkauft. Das kleine neben Saams hat das Frl. Klubescheidt, in der Mitte das hat die Vereinsbank u. das wo Häuslers drin gewohnt haben, behalten sie noch. In Meiningen hat man wie an so vielen Orten keinen Lehrer mehr. Wie ich hörte, soll ein engl. Lehrer [Englischlehrer] hinziehen u den Schulkindern den Unterricht geben. Herbert hat das gesandte Gedicht natürlich nicht gemacht, das geht in ganz Deutschland rum, weil es auf jeden paßt; wer es gemacht hat, weiß man nicht. Diesen Tintenfleck hat die kleine Katze gemacht, die wir jetzt haben. Sonst weiß ich nichts von Interesse.
Ich grüße Dich recht herzlich Deine Dichl Mama

*****

Max and Clara Müller, Themar, to Willi Müller, Palestine, July 30, 1939

Themar, on the Rölchen
Dear Willi!
In the great heat, Mama is tamping her stockings and I am sitting at the table in our garden with this letter. Someone has taken a percentage out of our parcel. The parcel was filled with sweets, no cavity, the two spring holder boxes each contained 1 small chocolate bar. However, the ibis holder was supposed to be for Albert, but it is good, another holder for Albert will follow next. We are glad that you come to play the violin from time to time, was your 4-part concert at your funny evening also really well done or did you only think it was well done? Don’t forget what you have learned in violin playing, you can never know in advance how you will need it. What does your covenant „Zealot for the Hebrew language“ do? Is it still alive? It is, though, or has it gone to sleep again? A lack of the Hebr. language is that one cannot curse, because sometimes one has the need to get rid of such a heart outpouring. But I can curse in English, e.g. „Damned fool!“ or „Go to hell!“. Shall we send you a bottle of woodruff against thirst? In the next letter you can tell us something about your trip to Jerusalem, if it didn’t fall into the water.

Dear Willi, you write that although it is even more beautiful with you now than it was at the beginning, you have the feeling that the world is nailed up with boards. It is similar here; since December, theaters, cinemas and all amusements have been closed to Jews. Even if inns are not exactly closed by decree, as a Jew you can no longer enter an inn in the evening. The Rosengarten family wrote a big letter to Müllers, from Colombo or Ceylon, as far as I know, and also sent pictures showing the boys climbing around on rope ladders in the rigging. That is something for them. Surely they have long since arrived in Shanghai and will also go through prosaic times. In Germany, the emigration of Jews is to be strongly promoted by the government. Who knows where we will all be taken! Save us a place, we are satisfied with tomatoes. Mom even likes to eat them, better than I do. We harvested a lot of cherries from our cherry tree this year, too bad we can’t send you a sample, but you have enough grapes and oranges for that. Our many gooseberry bushes are also very full.
And now goodbye my son. Many greetings from your dad

Dear Willerle !
L. Papa has already written everything to you. Can I have a postcard from your Jerusalem? Unfortunately, we don’t have any acquaintances there. It is certainly an interesting city, if only it is not too hot there. Do you have any wishes, i.e. if we should send you something, we will do it with pleasure. Plaut already have their lift in England. Gassenheimers are packing soon. Has Meinhard [Götz] already told you that his parents [Theobald and Bertha Götz] must be gone by September 30, as well as Daniels, who wanted to go to Shanghai anyway. I spoke with Götzens, they can go outside the quota on refugee quota to USA. But if Meinhardt doesn’t know about it, don’t tell him. Aunt Else [Nussbaum, née Müller] is going to Holland in 3-4 weeks to Käthe [Wurms, née Nussbaum], Erich Neumann is in England and Fränze and the children [Franziscka Müller Neumann, Wolfgang and Ludwig Neumann] are here until they can also leave. Müllers have partially sold their house consisting of 3 small houses. The small one next to Saam’s is owned by Mrs. Klubescheidt, the one in the middle is owned by the Vereinsbank and the one where Häuslers lived in it, they still keep. In Meiningen, as in so many other places, there is no longer a teacher. I have heard that an English teacher is to move there and teach the school children. Herbert, of course, did not write the poem that was sent, which is circulated throughout Germany because it fits everyone; who wrote it is not known. This inkblot was made by the little cat we have now. Otherwise I know nothing of interest.
I greet you warmly Your Dichl Mama

Translated with DeepL

0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |21 | 22| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 5253 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87