Zum Inhalt springen

Brief/Letter 87: 08.05.1946 (62a)

0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |21 | 22| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 5253 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87

 

8 May 1946 

Lieber Willi, 

heute erhielten wir Deinen Brief vom 28. April. Es freut mich, dass Du gesund & munter bist. Ist Ruth schon fort wegen der Hühnerzuchtausbildung? Von dem Streik haben wir natürlich in der Zeitung gelesen; ich wüsste aber nicht, o[b] auch Postangestellte beteiligt waren. Ich möchte gern etwas hö[ren] über Eure Reaktion auf dem Vorschlag 100000 nach Erez zu lassen. Ich denke, dass er bald zur Tat umgesetzt wird. Hie[r] wird zwar gesagt, dass es nicht genug ist, which is the truth, ab[er] es wäre doch etwas. England scheint unzufrieden zu sein u[m]? dieser Lösung. Der Englischen Regierung wegen dürften die Überlebenden Juden in Europa vollends umkommen. Wie ich aber von heimkommenden Soldaten höre, ist das Los der in Europa verbliebenen Juden doch langsam auf dem Weg der Besserung, am langsamsten aber in der Englischen Zone. Die Beschreibung von Eurem Purimküllturfest hat mich sehr interessiert, ebenso die Geschichte von Eurer Fischzucht. Lieber Willi ich habe für Dich einen Rasierappar[at] bestellt, die Apparate die man jetzt in den Geschäften bekommt sind nicht so gut, ich bekomme einen Remington für Dich. Du hast kürzlich mal geschrieben, Du könntest Dich nicht für einen Massagebetrieb begeistern, um ganz offen zu sein, für mic[h] erstrebe ich es als eine Parnasse1W hat he probably wants to say is that doing massages is as attractive to him as leading a congregation, which, according to the other letters, would mean: not at all, für eine Farm könnte ich m[ich] mehr begeistern. Brieflich ist das nicht so leicht zu erklären, ab[er] you got to take it the way it is. Ich tue es nicht ungern, & wen[n] es mir eine gute Existenz bringt, ist uns recht. Wir haben gehört, dass die Frau Krakauer aus Themar noch am Leben ist, die zieht bestimmt ihre alten Aussenstände in Lengfeld usw ein. Was sagst Du denn zu Meinhold? Weisst Du eigentlich dass Louis Sander von Shanghei hierher kommt? Maria f[ragt] immer nach Dir. Sie erwartet ihr 2. Baby. Nächsten Sonntag, [wenn] nichts dazwischen kommt, wollen wir Plauts besuchen. L.[iebe] Helen hat kürzl.[ich] Geburtstag gehabt, so miss es uns war wir hatten 3 Tage lang Besuch. Sie hat etwa 30 Geschenke bekommen. 

Good bey Bill. Für  

*****

May 8th, 1946

Dear Willi,

Today, we received your letter from April 28th. We are happy that you are in good health. Is Ruth already gone because of the poultry breeding education? Of course, we have read about the strike in the papers; I wouldn’t know though whether postmen were also involves. I would like to hear something about your reaction2This is in plural to the idea to let 100.000 [Jews] to Eret. I think that it will soon be put into action. Although they say over here that it isn’t enough, which is the truth, it would at least be something. England seems to be unhappy about this solution. It is because of the English government that that the surviving Jews in Europe will probably perish completely. Although I hear from homecoming soldiers, that the fate of Jews left in Europe is slowly getting better, though the slowest in the English zone. I was very interested in your description of your Purim<…>, also in the one about fish breeding. Dear Willi, I have ordered an electrical razor for you. The ones you get in stores now are not that good, but I am getting a Remington for you. You have recently written that you wouldn’t be interested in a massage firm. To be quite open, for me I would enjoy it as I would a Parnass. For a farm, I could be more interested. It isn’t very easy to describe via letter, but you got to take it the way it is. I don’t do it without pleasure, and if it secures me a good existence, we are fine with it. We heard, that Mrs. Krakauer from Themar is still alive. I am sure she will start to collect her old debts in Lengfeld etc. What do you have to say about Meinhold? Do you know, by the way, that Louis Sander comes here from Shanghai? Maria is constantly asking about you. She is expecting her second baby. Next Sunday, if nothing should come in between it, we want to visit the Plauts. Helen has recently had her birthday. As bad as it was for us: We had visitors for three days. She got around thirty presents […].

0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5  | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |21 | 22| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 5253 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87